Αυτό το βραβείο για τη μετάφραση του μυθιστορήματος του Μίτσελ «Τα χίλια φθινόπωρα του Γιάκομπ ντε Ζουτ» κερδήθηκε με μόχθο, με πίστη, με ερευνητικό πάθος, με καλλιέργεια, με γνώση· χαρίσματα που διακρίνουν τη συγγραφέα και μεταφράστρια Μαρία Ξυλούρη, και που το αποτέλεσμά τους απολαμβάνει κάθε τυχερός αναγνώστης αυτού του, απαιτητικού για τον μεταφραστή, πλην σαγηνευτικού μυθιστορήματος. Ένα μεγάλο «Μπράβο», λοιπόν, από τις εκδόσεις Τόπος στην άξια μεταφράστριά τους.
Στην παρακάτω φωτογραφία: Ο πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος και η συγγραφέας και μεταφράστρια Μαρία Ξυλούρη.
Ο πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος, ο Αχιλλέας Κυριακίδης, νικητής του Βραβείου Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας, η Μαρία Ξυλούρη, νικήτρια του Βραβείου Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, η Παυλίνα Δηράνη, νικήτρια του Βραβείου Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, η Gabrielle Sander, διευθύντρια της Βιβλιοθήκης του Ινστιτούτου Γκαίτε και η Νάνα Παπανικολάου, υπεύθυνη των πολιτιστικών του Ινστιτούτου Θερβάντες
|